Resumão do Curso de Letras (curiosidades)
DIFERENTES HABILITAÇÕES
Além das habilitações tradicionais, como português, inglês, espanhol, francês, alemão, letras vernáculas (que diz respeito à língua do próprio país) etc., algumas instituições oferecem cursos com enfoque específico.
Este é o caso de estudos literários (Unicamp, UFG e Ufop), estudos linguísticos (Ufop), redação e revisão de textos (UFPel), produção textual (PUC-Rio) e tecnologia de edição (Cefet-MG) – este último curso forma o editor e o revisor de textos em diferentes mídias, que também pode atuar nas áreas de gestão editorial, assessoria cultural e crítica literária.
Também merece destaque o curso de Letras (artes e mediação cultural), da Unila (PR), que oferece uma formação interdisciplinar em linguística, literatura, tradução, performance e mídia digital, e o curso de línguas estrangeiras aplicadas ao multilinguismo e à sociedade da informação (UnB), que tem foco na organização de conferências internacionais, censos linguísticos, criação de dicionários, entre outros.
Já a licenciatura em Linguagens da Fac. Sesi de Educ. (SP) forma o professor que vai lecionar português, inglês e artes nos anos finais do Ensino Fundamental e no Ensino Médio.
O que você pode fazer
Editoração Trabalhar na preparação de textos, da seleção dos originais à tradução e padronização.
Ensino Lecionar em classes de ensinos Fundamental, Médio e Superior (este, com pós-graduação) ou em escolas de idiomas. Em empresas, treinar a fluência de funcionários em idiomas estrangeiros.
Revisão Fazer a revisão ortográfica e gramatical de textos.
Tradução Verter textos do português para línguas estrangeiras, ou vice-versa, em editoras, agências de publicidade.
Mercado de Trabalho
O maior empregador do profissional são as escolas públicas e privadas, onde ele dá aulas de português, literatura e, muitas vezes, de língua estrangeira, principalmente inglês.
Escolas de idioma e cursinhos pré-vestibulares também são um nicho interessante. Há campo também para atuar como professor particular.
Nos últimos anos, a chegada de muitas empresas estrangeiras no país obrigou executivos de outras nacionalidades a aprender o português, ao mesmo tempo que os brasileiros precisaram aperfeiçoar o inglês. Com isso, aumentou a procura por esse graduado para lecionar idiomas dentro de empresas.
Em editoras, há demanda para revisão de textos e produção de versões ou traduções de textos técnicos e acadêmicos. Os e-books vêm conquistando muitos leitores. Cerca de 26% dos brasileiros já leram um livro digital, segundo a Câmara Brasileira do Livro (CBL).
A maioria das oportunidades de trabalho está nos grandes centros urbanos e nas capitais, principalmente São Paulo e Rio de Janeiro, onde se concentram as principais editoras. O graduado também é solicitado a fazer a legendagem de filmes e de softwares em produtoras de cinema e empresas de informática, respectivamente.
A produção de roteiros para o setor audiovisual também é uma atividade que pode ser desempenhada por profissionais com formação na área literária.
Comentários
Postar um comentário